我发觉现在虽然是网络时代,但天朝的教育系统(包括宣传系统)培养的粪粪越来越多,人人美剧这样以美剧和日剧为主的娱乐网站也充斥着不少此类人,一个“通勤”这样的日制汉语都能伤了他们的玻璃心,可见现在的年轻人太脆弱了,这些玻璃心不懂的是,现代汉语词汇本来就有很多很多来自日语,如服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象……数不胜数,全是来自日语。请问玻璃心们,你们怎么才能不被伤害?
评论区哪里来的这么多的低能儿,污染视听
你想表达什么?去日语化?地球村时代讲这个不觉得自己很蠢吗?中国本来就是海纳百川取长补短的多文化国家,这点都不知道请回去多读书好吗,你讲的这些不但没显示出你有文化,反而突显出你的无知和封建
顺便@慕容小君 楼上这位混得好的,你确定你混的好还上人人看盗版,看侵犯著作权的东西?连我个没文化的都知道有itunes一类的正版平台可以看,你个素质高的跑个盗版网站说素质?看盗版不是错,一边看盗版一般鄙视另外一个看盗版的没文化........这种事我还第一次见
动不动就上纲上线,玻璃心就玻璃心,还特么能扯上教育.......你野爹教你这样做过?
层主不用跟没文化的脑残计较,那些都是生活中过的像狗一样喜欢在网上找存在感的。不借着“爱国”的名义怎么喷?其实就是一群爱国贼。
这种人一直都有,无关网络时代
移动还有通勤流量包了 通勤这个词几乎所有公司都在用吧
不点赞都对不起我这手
终于来了一个明白人。
学习!!!
说叽歪那个尿盆儿心啧啧啧
真叽歪
再顶一个
顶一个
天地革而四时成,汤武革命,顺乎天而应乎人。雕琢情性,组织辞令。百官於是乎戒惧而不敢易纪律。足下沉识淹长,思综通练,起而明之,足以经济。厉王暴虐,国人流亡于彘,由周、召二公执政,号曰“共和行政”。等等等等吧,请问是谁指鹿为马混淆视听,出口转内销被说成舶来品,别人是粪足下何辜?
幻想和现实之间过大的落差,使心智尚未健全的人产生的不协调感,这东西应该是印在DNA里的,几千年来中国人都这样,只不过有的人能顺应时代向前进化,而有的人只会停滞不前,人性而已
就是啊,不就看個電影和電視劇嗎。
日式翻译????求楼下别张嘴就来,外来词在翻译里用的少了?还分什么式翻译?厉害啊。港台怎么翻译电影名那是他们的事,三地译名不同又不是一天两天的事了,就现在发现一个日语常用的“通勤”你们就高潮成这样了?
派出所。。。。
就你话多