雷德利·斯科特(Ridley Scott)历史传记片《拿破仑》(Napoleon)截至目前得到影评可以说是喜忧参半,来自法国的媒体更是口下不留情。
法国版GQ这样写到,让原本的法国角色用美国口音说话是“非常笨拙、不自然且并非故意的搞笑的”。
《费加罗报》(Le Figaro)称本片其实可以改名为《帝国之下的芭比和肯》(暂译名/Barbie and Ken Under the Empire);
拿破仑传记作家帕特里斯·格尼菲(Patrice Gueniffey)在接受Le Point杂志采访时则坦言斯科特对历史进行了“非常反法、非常亲英”的改写。
面对上述消极反馈,导演斯科特则说:“法国人连自己都不喜欢。我在巴黎给观众看的时候,他们很喜欢”。
面对外界对本片历史准确性的质疑声,斯科特近日在一次采访直接敞开了说:
“我拍过很多历史题材的电影了。我发现我在阅读一份别人在事件发生后的100年写的报道,所以我不禁好奇‘他们有渲染和阐述到什么程度?
它有多准确?’让我觉得好笑的是当有评论家对我说‘这并没有发生在耶路撒冷’,我的回应是‘你当时在哪’,这就是他妈的答案’。”
该片目前烂番茄新鲜度60%,MTC 64分,看起来评分十分一般。随后还会上线250分钟导剪版。内地已定档12月1日上映,你去看不?
相关讨论